If a person has two or even three parallel birth names one should probably add all (common in multilingual countries or minorities). Are we also supposed to add non native language birth names (via transcript) or should this property be limited to birth languages only? DGtal (talk) 05:39, 28 September 2014 (UTC)
since there is now a specific name in native language (P1559), I guess this is not restricted, but allows transcription in all languages (or at least alphabets) - am I wrong ? :) --Hsarrazin (talk) 12:06, 16 October 2014 (UTC)
name in native language (P1559) is used for current name, whilst P1477 deals with birth name which is often quite different, especially for immigrants and married women. DGtal (talk) 23:56, 18 October 2014 (UTC)
How do I know what language a combination of names has? From what I know, "Ingmar Bergman" has a combination of an Old Norse first name and a Swedish last name. My current private first name is from United States and my last name is Gaelic, but I was born with a Swedish last name. My wife's first name is a combination of Latin and Hebrew and her last name before she married me was Swedish. My sisters first name is French but has a Swedish spelling. My fathers first name is Norwegian, but has a Swedish spelling. I also have other names, one is Latin in origin, but has been modified to fit a Swedish tongue, my third first name is Danish. My grandfathers first name was "Scandinavian", but that's not regarded as a language and I do not think the software accepts it! -- Innocent bystander (talk) 19:38, 3 March 2015 (UTC) (Confused)
How about using it with the language the birth registry was in? --- Jura 18:04, 13 April 2015 (UTC)
Then it is controlled by the native language of the man who wrote the census-books, within the limits of the language-laws of course, and has nothing to do with what the name looks like, the language of the parents or their ethnic group(s)!
Everybody born in Sweden 1808-1999 would then have Swedish names, whatever the name looks like. And from 1600-1808 everybody would have Swedish, Finnish or maybe German names. -- Innocent bystander (talk) 09:49, 14 April 2015 (UTC)
Imho monolingual text for P1477 is a mistake and should be changed to string like all other name properties. Just think about rules like: first name = 40%, last name = 40 % + nationaly = 20 %. Please see special instructions for middle name and bi-nationalites. He's got a French-Swedish name prononced German with a light Russian accent. --Kolja21 (talk) 09:07, 16 April 2015 (UTC)
I'm trying to edit the Italian description of this property, like this: "nome completo di una persona alla nascita, se diverso dal nome generalmente usato". But when I try to save it, I get this error:
An error occurred while saving. Your changes could not be completed.
Details: Property P513 already has label "syntymänimi" associated with language code fi.
I guess, P1477 shows the birth name in the language of the country of birth, while P1599 shows the final name (can be identical with the birth name) in the native language of the person. For instance a person who did not change its name does not have an entry at P1477, but if its native language uses another alphabet than the latin one then it is displayed that way at P1599. Or if somebody is born in the USA but has as native language Japanese, then P1477 and P1559 may also be different. --Otets (talk) 12:35, 6 December 2017 (UTC)
@Otets: That's it, and also use P1477 when the person changed name because of marriage, religion, rank, pseudonym, etc... :) --Hsarrazin (talk) 13:06, 6 December 2017 (UTC)