Shortcut: WD:TN

Wikidata:Translators' noticeboard

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search

Translators' noticeboard
This is a noticeboard for all matters regarding translation of pages via the Translate extension, and a meeting place for the translation administrators. Useful links: Documentation for the translation extension, Tutorial for translators. See also the sisterpage m:Meta talk:Babylon.
On this page, old discussions are archived. An overview of all archives can be found at this page's archive index. The current archive is located at 2018/11.






a query

for deletions

for comment


for permissions


for deletion

and imports



Asturian to Asturleonese language[edit]

Hello, I’m a wikipedia user and contributor (Jcfll44) from León, Spain.

I have noticed that the website offers the language “Asturian” but the problem is that this language is actually part of “Asturleones” just like “Leonese” so it is incorrect and non-inclusive to call the language "Asturian" alone. Nowadays, the name “Asturleones” (or “Asturllionés” in the language) is preferred by professionals as it includes all variants and avoids conflict. They are both very similar anyway, so I was wondering if the name of the language could be changed to “Asturllionés” instead of “Asturianu” on the menu.

This article actually explains what I mean:

If this is not your area of work, who should I get in contact with?

Thank you very much.

Jcfll44 (talk) 14:49, 17 October 2018 (UTC)

I've been an administrator in Asturian wikipedia for 11 years, and that suggestion has no sense. Please, do not include political and historical issues. The Autonym for the language is: Asturianu.
If this issue continues going on.. You also should ask that "Spanish" will be renamed "Spanish-Mexican", because "Spanish" is not inclusive..
The "Leonés, or llionés, or llïonés" variant, is just one more variety of the 10 that exists (palluezu, pixuatu, llaniscu, quirosán, allerán, llavianés, llenense..) in the whole lingüistic domain.
And "Astur-leonés, Asturleonese or Asturllïonés" are only alternative names for using in linguistic and historical contexts (and we are living in 2018), as a global domain, group or subdivision inside a family language..
So let's use the Autonym, and forget political and historical conflicts.
If you want mix languages and territories (it's a very bad idea) , then you should call it: Astur-leones-mirandés-portuguese-cántabru (because the language is present it these areas) and rename "Spanish" as "Spanish (Castillian language from Spain)" --Astur (talk) 19:51, 22 October 2018 (UTC)
What exactly can you see and where exactly? What do you expect instead? Matěj Suchánek (talk) 15:22, 18 October 2018 (UTC)
I think it’s about the MediaWiki language, affecting both Special:Preferences/UniversalLanguageSelector and the content (labels, astwiki’s name etc.). If so, the most appropriate place may be either somewhere on Meta-Wiki, or Phabricator. However, it’s a substantial change, so I think it requires a broad community discussion. —Tacsipacsi (talk) 18:58, 18 October 2018 (UTC)
I think you are mixing two different concepts: the language and the domains or family trunks. “Astur-leonese” refers to a FAMILY TRUNK that groups all the LANGUAGE’s subdivisions of this historic territory: Asturian, Leonese, Mirandese, Cantabrian and Extremaduran, exactly as said in It is like saying that “Galician-Portuguese” is a language; no, it is a family trunk that groups Galician language and Portuguese language. Asturian Wikipedia is written in Asturian Language, not in Leonese language, nor Mirandese language, nor Extremaduran language, in spite of its similarities and common origins. If your goal is to write in Leonese language, as I can guess according to your message, you must create a Leonese Wikipedia apart from Asturian’s, like Mirandese Wikipedia exists ( or Extremadurian Wikipedia exists ( Of course, the first thing you should do is to ask a new ISO 639-2 code for Leonese (nowadays we have ast for Asturian, mwl for Mirandese and ext for Extremadurian). But Asturian Wikipedia would be written forever in normative Asturian language (actually, we don't accept articles written in its variants, as the community had agreed several years ago): it isn't practic at all to have a Wiki written in different languages all together (I say, is as if you wanted to have a wiki with Portuguese and Galician all together). --Esbardu (talk) 20:56, 22 October 2018 (UTC)
Since this seems to be a controversial change (despite "Asturleonese" being one of the names for the code "ast"), I've created a new topic at meta:Talk:Language_committee#Asturian/Asturleonese to see if anyone there can help. - Nikki (talk) 14:04, 23 October 2018 (UTC)
This is what I just replied to Nikki at Meta:
(start copy)
@Nikki: Hi. This ends up being not at all simple.
  • You're absolutely right about how SIL and LOC address names in ISO 639–3 and ISO 639–2, respectively. But I am told that language names at Wikimedia are drawn from the Unicode Common Locale Data Repository (CLDR). That's why language names are not available for definition at As far as I know, the only way to change a language name is to get it changed there first.
  • As I know I don't have to tell you, projects generally have nearly complete autonomy in decision making. Consequently, it would be very hard to force the Asturian Wikipedia to accept content in the Leonese variant/dialect. On the other hand, there are other projects who manage that quite nicely; see, for example, Allemanisch Wikipedia, which has content in Alsatian, Swiss-German, Badisch and Swabian—and Swabian has its own language code, as far as it goes. So I would certainly encourage that project to be more open about variants.
I'm not sure what else I can do, except perhaps to copy and paste this over to Wikidata. StevenJ81 (talk) 19:57, 23 October 2018 (UTC)
(end copy)
The only thing I would add directly is this: If the consensus at ast: not to allow language variants is several years old, it may be time to allow a discussion that would either affirm that consensus or change it. After all, consensus can change. StevenJ81 (talk) (clerk of the Wikimedia Language Committee) 20:05, 23 October 2018 (UTC)

Translation base page not in English?[edit]

Hey translation admins, I’d like to know whether it is possible to have the base page of a translatable page in a language different than English, and thus English as one of the translation targets. For a new Germany-centric Wikiproject there might be need for a German base page, since the majority of the participants is not that familiar with English. Please give some advice whether this is possible, and what would have to be done to set this up. Thanks, MisterSynergy (talk) 10:44, 23 October 2018 (UTC)

@MisterSynergy: In principle, this is possible using Special:PageLanguage (see for example Special:PageLanguage/Wikidata:Translators'_noticeboard). Let us know whether it works. Pamputt (talk) 11:31, 23 October 2018 (UTC)
And if you didn't already know, you can get to that page via the "Page information" link in the sidebar. - Nikki (talk) 12:31, 23 October 2018 (UTC)
Thanks for both comments, this helps already. I guess I should study the Translate extension manual anyways and become a translation admin … —MisterSynergy (talk) 18:13, 24 October 2018 (UTC)

Follow-up question: there is {{TNTN}}, to be used for translatable templates. Does anyone have an idea whether and how it can be used with a default language other than English? —MisterSynergy (talk) 22:23, 1 November 2018 (UTC)

@MisterSynergy: as far as I know, the defulat language of {{TNTN}} is English and it cannot be changed. If you want to set another default language, I guess you have to create new template specifying the default language the same way what we discussed above.
PS if you want to become translation admin, no problem, we need new people :) Pamputt (talk) 23:25, 1 November 2018 (UTC)
I already have a translatable page and a translatable template with German as page language for both pages (to test: User:MisterSynergy/TranslateTest and Wikidata:WikiProject Bau- und Kulturdenkmale/navigation/text). The remaining problem is that {{TNTN}} defaults to English instead of German, so right now it transcludes the template in the wrong language. Whom do I have to ask to make the defaulting language selectable?
I am meanwhile a translation admin, but still learning :-) —MisterSynergy (talk) 23:49, 1 November 2018 (UTC)
Okay I found a workaround with templatecode that does not make use of TNTN, but still works. Though it is probably by far not as sophisicated as TNTN by itself… Solved here for now. —MisterSynergy (talk) 15:28, 2 November 2018 (UTC)


Hello.Please add "water footprint (P6000) created" to Wikidata:News.Thanks --David (talk) 12:29, 25 October 2018 (UTC)

✓ Done Done Pamputt (talk) 08:28, 26 October 2018 (UTC)


On main page there are shown 14 points, even if User:Pasleim was changing this yesterday. Bigbossfarin (talk) 17:06, 30 October 2018 (UTC)

This is now taken into account. Pamputt (talk) 06:41, 31 October 2018 (UTC)

Watchlist notice[edit]

Could Template:Watchlist summary/RFC be marked for translation? Thanks, Jc86035 (talk) 14:46, 1 November 2018 (UTC)

✓ Done Matěj Suchánek (talk) 15:51, 1 November 2018 (UTC)

Mark for translation: Wikidata:SPARQL query service/Query Helper[edit]

Would you consider marking d:Wikidata:SPARQL query service/Query Helper for translation please? --Omotecho (talk) 18:24, 10 November 2018 (UTC)

✓ Done Pamputt (talk) 19:29, 10 November 2018 (UTC)
Thank you for prompt attention. (: --Omotecho (talk) 17:21, 11 November 2018 (UTC)