Shortcut: WD:D

Help:Description/ja

From Wikidata
Jump to: navigation, search
ウィキデータのスクリーンショット - 説明欄が強調されている
ウィキペディアでは同一ラベルを持つ複数の項目が許容され、説明はラベルの曖昧さを回避する

ウィキデータのエントリーにある説明(description)は同じあるいは類似のラベルを持つ項目の曖昧さを回避するために設計された短い言い回しです。説明は一意である必要はありません。複数の項目が同じ説明を持つことができます。しかし、ラベルも説明も同じ項目が2つあってはなりません。

ご注意: このページでは項目(item)に対する説明についてのみ述べています。プロパティには説明がありますが、その主目的はラベルの曖昧さを回避することではありません。その代わりに、プロパティの使い方についての簡潔な梗概や詳細を示すものです(そのため以下のスタイルに関わる規範に必ずしも従う必要はありません)。プロパティ用の説明の詳細については、Help:プロパティを参照してください。

言語によらない一般的な原則[edit]

変化しそうな情報は避ける[edit]

「現在の」、「現職の」、「予想される」あるいは「翌年」といった言葉遣いや言い回しは最終的には変更が必要です。例えば、Satoru Iwataについて記述する場合、「任天堂の第4代社長」とした方が、「任天堂の現社長」と書くよりも良いでしょう。両方とも正しいのですが、後者はIwata 氏が退職すると変わるのに対して、前者は変化しません。単に「任天堂の社長」とするのも適切でしょう。というのも、例えば多数の著名なSatoru Iwata という名前の個人がいるような場合にも、継続的に曖昧さを回避するのに十分な情報を提示しているからです。

スポーツ選手については、選手の現在のチームを記載するのは賢いとは言えません。これも変わる可能性があるからです。Daniel Alvesについて記述する場合、「ブラジル出身のサッカー選手」とした方が「FCバルセロナのサッカー選手」とするより良いでしょう。なぜならDaniel Alves の所属クラブは変わるかもしれないからです。

自説の主張、偏向あるいは宣伝目的の言いまわしは避ける[edit]

中立性はウィキデータ、ウィキメディア及び他のウィキメディア・プロジェクトの中核的な価値です。自説の主張や偏向の混じる用語を避け、説明には中立性を維持してください。併せて、宣伝目的と解釈できる用語も避けてください。「アメリカの小説家」は中立的な説明ですが、「アメリカ最良の小説家」には自説の主張と宣伝目的の双方が混ざっています。

論争の種になりそうな主張は避ける[edit]

説明を書く際にはできるだけ情報の正確性と中立性を反映させてください。説明では、できるだけ論争の種になりそうな主張は避けてください。例えば、Pinnacle Islandsについては「東アジアの群島」と書いた方が「日本の群島」とか「中国の群島」と書くよりも良いでしょう。ページ上の項目にはもっと多くの情報があるであろうということをよく頭に入れておいてください。

ウィキメディア名前空間の規範に従う[edit]

ウィキデータには何種類かのウィキメディア・サイトのページ向けの項目が含まれており、これはサイトの主名前空間の外側(例えば、ウィキペディアの記事でないページ)に見られます。これらにはテンプレート、カテゴリページ、ヘルプページ、特別ページなどが含まれます。ウィキメディア・サイトで使うためだけの項目であれば、説明の中でそのサイトを記述するべきです。そうすると読者は、ひと目で通常のコンテンツではないということが分かるでしょう。

例:

ラベル: Top Gear
説明: ウィキペディアの曖昧さ回避ページ
この項目はTop Gear と呼ばれる物事のウィキペディアの曖昧さ回避ページです。

ラベル: Portal:History
説明: 歴史分野に関連するコンテンツを陳列するウィキペディアのポータル
タイトルに「portal:」が含まれていることについて、ウィキペディアに慣れている人々にとってはこれがウィキペディアのポータルであることは明らかですが、ウィキデータの利用者が必ずしもその意味を知る人ばかりではありません。このため、これがウィキペディアのポータルであると指定しておくのは良いアイデアです。

英語での説明向けガイドライン[edit]

これらのガイドラインは英語による説明に適用されるものです。他の言語の話者は自分の言語向けのガイドラインを定義しても構いません。その時期が来るまでは、英語向けのガイドラインを、各国語にとって意味があり有用である範囲において、出発点として利用できます。

長さ[edit]

説明は普通の一文をまるまる書くのではなく、情報の小さなかけらです。たいていの場合、2から12単語の間くらいが適当でしょう。1単語だけの説明はたいてい曖昧すぎ、避けるべきです。説明が2行に渡る場合それはおそらく長すぎでしょうし、3行だとほぼ間違いなく長すぎます。

一般的な方式[edit]

一般的に、説明の出発点としては項目がinstance ofであるクラスが良いでしょう。もしあればですが。

これらは良い出発点に値しますが、これにとらわれる必要はありません。

大文字/小文字[edit]

通常大文字が必須あるいは期待される場合を除き、説明は小文字で始まります。本質的には、説明はあたかも普通の文の中ほどに現れているようにみなして、普通の言語ルールに従うべきです。たいていの用語は文中に現れる場合には大文字にしません。しかし、固有名詞(例えばある人の名前、特定の場所、特定のタイトルなど)のような用語は大文字にすべきです。

例:

ラベル: Lionel Messi
説明: footballer from Argentina
This example begins with a common noun (footballer) that is not usually capitalized in the middle of a sentence, so its first letter is not capitalized here either. Argentina is a proper noun, and therefore its first letter is capitalized.

ラベル: Sunflower Galaxy
説明: spiral galaxy in the constellation Canes Venatici
This example begins with an adjective (spiral) that is not usually capitalized in the middle of a sentence, so its first letter is not capitalized here either.

句読点[edit]

説明はまるまるの一文ではないので、最後にピリオド/終止符は打たないでください。とはいえ全ての句読点を無視して良いと言っている訳でもありません。説明の中にコンマが必要な場合には入れるべきです。ウィキデータはシリアル・コンマについては使うべきとか使うべきでないとか、いずれの立場も取りません。 「red, white, and blue」(シリアル・コンマは空白の後) と「red, white and blue」(シリアル・コンマなし)は両方とも英語では認められます。シリアル・コンマは議論になりがちな問題なので、それを含めるべきか否かは、説明の最初の編集者による選択を尊重すべきです。説明内の主体は、既にラベルにあるので参照する必要はありません。

例:

ラベル: Miami
説明: city in southern Florida, United States
The description does use a comma, separating the state from the country, which is normal in the English language. It is not a complete sentence and does not have a period.

ラベル: Yoko Ono
説明: artist, author, and peace activist from Japan
This description uses a serial comma. This description could also be written without the comma after the word author, and it would be correct in the English language.

先頭の冠詞(a, an, the)は付けない[edit]

通常、説明の先頭には冠詞(a, an, the)を付けません。英語では、最初の冠詞が必要な言い回しがいくつかありますが、その場合には最初の冠詞を使うことができます。しかし、必要でない場合には使用しないでください。 例:

ラベル: Dwyane Wade
説明: basketball player from the United States
Ordinary cases do not have an initial article. In this case, "a" is the proper initial article, and it is omitted.

詳細から概要へ[edit]

説明は最初により詳細な情報から始まるべきです。例えば位置について取り扱うときには、 地方自治体から始めて国で終わる、ということを意味しています。

ラベル: Arcenillas
説明: municipality located in Zamora, Castile and León, Spain
In general use the local government hierarchy of names to go from more specific to less specific (Zamora is in Castile and León, which is an autonomous community in Spain). Names are separated by commas only rather than descriptions (leave out 'province of' in front of Zamora).

ラベル: Velika Polana
説明: town in Velika Polana municipality, Slovenia
"Municipality" included here for the first level only to distinguish the town from the municipality.

関連項目[edit]

関連するヘルプのページは以下を参照:

  • Help:項目、項目の解説と従うべき規則について
  • Help:ラベル、ラベルの解説と従うべき規則について
  • Help:別名、別名の解説と従うべき規則について
  • Help:文、文の解説と従うべき規則について

追加情報とガイドラインは以下を参照:

  • 井戸端 - ウィキデータに関する、あらゆる事項についての議論
  • Wikidata:Glossary - ここや他のヘルプページで使用されている用語の用語集
  • Help:FAQ - よくある質問と、ウィキデータ・コミュニティによる回答
  • Help:Contents - ウィキデータに関する解説を集めたヘルプ・ポータル

メンテナンス[edit]