Wikidata:Property proposal/translated title
Jump to navigation
Jump to search
translated title[edit]
Originally proposed at Wikidata:Property proposal/Creative work
Not done
Description | The canonical (official or recognized) translation of the title of an work (usually an scientific article) in a foreign language (usually English), where the work itself is usually not translated. It is usually translated by the author of the work. |
---|---|
Data type | Monolingual text |
Domain | work |
Example 1 | The band structure in microwave frequency for quasi-1-D coaxial photonic crystals (Q66665412) → The band structure in microwave frequency for quasi-1-D coaxial photonic crystals (English) |
Example 2 | MISSING |
Example 3 | MISSING |
Robot and gadget jobs | Mass import from 1. bibliographic database with multilingual title 2. databases which only records the English title (e.g. PubMed) |
See also | has edition or translation (P747) for work that is translated; literal translation (P2441) |
Motivation[edit]
Per this edit a new property may be needed. GZWDer (talk) 00:37, 22 August 2019 (UTC)
Discussion[edit]
- Comment I'd argue the referenced edit was in error. If the article has an official title in any language, that should be under title (P1476), with the appropriate language tag. This doesn't seem in any way wrong or confusing. ArthurPSmith (talk) 16:45, 22 August 2019 (UTC)
- Why would we do it differently for Chinese articles? --- Jura 20:01, 22 August 2019 (UTC)
- Why would this be special for Chinese? Articles in Canadian media may have both a French and English title, and I'd consider it the right thing to do to add both to the Wikidata item. ArthurPSmith (talk) 18:01, 23 August 2019 (UTC)
- Thanks for clarifying your POV. --- Jura 22:38, 23 August 2019 (UTC)
- Why would this be special for Chinese? Articles in Canadian media may have both a French and English title, and I'd consider it the right thing to do to add both to the Wikidata item. ArthurPSmith (talk) 18:01, 23 August 2019 (UTC)
- Why would we do it differently for Chinese articles? --- Jura 20:01, 22 August 2019 (UTC)
The Source MetaData WikiProject does not exist. Please correct the name. ChristianKl ❪✉❫ 17:10, 22 August 2019 (UTC)
- So should we have some way to differentiate original and non-original title? Using a new property or rank?--GZWDer (talk) 18:21, 22 August 2019 (UTC)
- Why not just use the label? — eru [Talk] [french wiki] 18:26, 22 August 2019 (UTC)
- Label can not be sourced and does not imply the translation is official.--GZWDer (talk) 22:14, 22 August 2019 (UTC)
- Comment Some further clarification needed as to how the usage of this property would differ from the present practice of adding literal translation (P2441) qualifiers to the title (P1476) statement to give translations of the title into different languages. Do we need both approaches? Can we clearly identify when one should be used rather than the other? Jheald (talk) 18:55, 26 August 2019 (UTC)
- Support given that labels in some fields are polluted with not translated titles. Should we also allow translated titles by, e.g. pubmed? Many English titles seem to come from there, but I don't think this matches the current definition. Any that can be referenced? --- Jura 09:53, 13 September 2019 (UTC)
- Oppose The cited edit was in error. Also, use a literal translation (P2441) qualifier. Andy Mabbett (Pigsonthewing); Talk to Andy; Andy's edits 11:20, 21 November 2019 (UTC)
- Oppose Per Andy, literal translation (P2441) exists and enough for this, feel free to add this name to P2441 as alias. --Liuxinyu970226 (talk) 15:42, 30 November 2019 (UTC)
- Support --Shisma (talk) 13:01, 19 September 2020 (UTC)
- Not done. Not enough support for this property MSGJ (talk) 12:00, 30 September 2020 (UTC)