Wikidata:互助客棧/存檔/2012

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search
This page is an archive. Please do not modify it. Use the current page, even to continue an old discussion.

小工具

我做了個在中文維基百科顯示 Wikidata 資訊的小工具,具體請見 Wikidata:互助客栈#小工具

BTW,互助客棧分為簡繁兩個版似乎不太好啊。--Stevenliuyi (talk) 18:49, 16 November 2012 (UTC)

等繁簡系統吧...lol。JC1 16:51, 17 November 2012 (UTC)

繁簡

我有個想法: 第1階段

  • Wikidata,Help使用繁簡系統

第2階段

  • 主頁面啓動。
    • 全部使用zh(連結、聲明、標籤、描述、別名)
      • 內容不分繁簡
      • 顯示分繁簡
    • 只容許zh-*的導出(第三方使用)
  • JC1 16:58, 24 November 2012 (UTC)
第1個應該問題不大,但主空間要只用zh的話似乎有技術上的問題啊。按bugzilla:41560bugzilla:41749中的說法,標籤、描述等都只會支持plaintext,沒有支持wiki語法的打算(兩個bug的狀態都是「RESOLVED WONTFIX」)。--Stevenliuyi (talk) 14:05, 1 December 2012 (UTC)
另外,或許fallback機制會對解決顯示的問題有幫助?--Stevenliuyi (talk) 14:07, 1 December 2012 (UTC)
呃.....但我們輸入的還是plaintext,只是於顯示+導出多加一層轉換,再block掉純zh。另外嘛,hans fallback到hant或相反對雙方而言可能都會有些不可接受吧....不過話說回來,commons是怎麼自動convert的?(我指模板)-JC1 14:27, 1 December 2012 (UTC)
那zh中輸入的是像zhwp中一樣用「-{zh-hans:xxx;zh-hant:xxx}-」的方式?這也是種辦法,不過和直接在zh-hans和zh-hant中輸入的區別在哪呢?--Stevenliuyi (talk) 14:35, 1 December 2012 (UTC)
不會再需要顯示cn,hk,mo,sg,hant,hans至類的一堆東西,亦不需要重新輸入資料(s&t)。不過我是指輸入某字,系統自動轉換,主頁面不會再用-{}-。JC1 14:45, 1 December 2012 (UTC)
那如果遇到不能自動轉換的呢?比方說,一個item的label中有「臺灣」(hant),而aliases中需要加上「台灣」(hant) 時怎麼辦呢?--Stevenliuyi (talk) 15:00, 1 December 2012 (UTC)
這個我會希望另設一個空間,就是例如Shizhao說的另一個名字空間,但這裡就在底部加入一行,控制轉換、加入noteta等,但label、aliases還是plaintext。JC1 15:15, 1 December 2012 (UTC)
我發覺我說得有點混亂了,就是說,平日使用zh則系統自動轉換。至於例如臺灣:
  • label是臺灣,aliases是台灣
  • 雖然看起來一樣,但實際上不同而系統會接受
  • 接著便於頁面下方某欄將aliases強制顯示為台灣就可以了
至於其它方面,則可以用類似noteta的系統。JC1 15:40, 1 December 2012 (UTC)
有個問題:因為「臺灣」和「台灣」的hans都是「台湾」,如何讓hans在顯示和導出時只留一個,而不是兩個一樣的「台湾」?--Stevenliuyi (talk) 15:55, 1 December 2012 (UTC)
這就不是我擔心的地方了,畢竟只是提個建議....JC1 16:10, 1 December 2012 (UTC)
其實我想的是,既然zh不分繁簡,label和aliases就不一定是「臺灣」和「台灣」這兩個,還有可能是「台湾」和「台灣」,或者「臺灣」和「台湾」,這樣就難辦了...另外,將zh自動轉換為zh-x是只有繁簡轉換,還是包括地區詞的轉換?--Stevenliuyi (talk) 16:18, 1 December 2012 (UTC)
基本上我的想法是上方不分,下面(就是放NoteTA的地方)以plaintext顯示,方便更改。另一個問題...你說呢?JC1 16:33, 1 December 2012 (UTC)
那碰上更多翻譯時要怎麼辦,如熱帶氣旋/颱風命名「zh:强烈熱帶風暴鴻雁 (2012年); zh-cn:强热带风暴鸿雁 (2012年); zh-hk:強烈熱帶風暴鴻雁 (2012年); zh-tw: 輕度颱風奇洛基 (2012年)」,加起來四種講法。Frankou (talk) 16:57, 1 December 2012 (UTC)
我想既然cn,hk,tw這些就是按地區劃分的,如果不轉換地區詞的話那這些變體也沒必要存在了,只能顯示和導出hans和hant就好了。但我不知道如果轉換地區詞的話具體該怎麼處理,zhwp的地區詞轉換既有全局轉換,也有公共組轉換和全文轉換,不知道該如何移植到這邊。--Stevenliuyi (talk) 17:04, 1 December 2012 (UTC)
如果其他繁簡及變體都放到aliases呢?回到最基本的地方,zh隨導入時用的名稱或是zhwp創建時的條目名,若是繁體,在別名上加上簡體,反者亦然。Frankou (talk) 17:11, 1 December 2012 (UTC)
就是這樣,按下汉漢時像slurpInterwiki彈個框出來就好啦?
@Steven,我想了一下,如果維基百科不是用轉換組的話,系統是可以自動連起來的,連alias都不用加。至於轉換組、全文轉換的實行,正如我上面所說,給一個框寫下轉換條件好了(當是NoteTA裡一樣)。JC1 04:22, 2 December 2012 (UTC)
這樣倒確實可以。我只是擔心技術團隊願不願意專門為中文做那麼多改動,就算願意也不知猴年馬月才會實現。--Stevenliuyi (talk) 10:10, 2 December 2012 (UTC)
w:en:WP:FAST,先說了看看反應?還是再找些人來討論一下?JC1 10:20, 2 December 2012 (UTC)
或許可以先問下可行性如何吧。只是別說這已經是共識了,畢竟討論的人還太少。--Stevenliuyi (talk) 10:32, 2 December 2012 (UTC)
維基共享資源沒有自動轉換,但這個有: http://wikimania2013.wikimedia.org/w/index.php?title=Hong_Kong/zh&variant=zh-hk 。至於是如何實現的就不清楚了。--H2NCH2COOH (talk) 04:31, 6 December 2012 (UTC)
Commons有用int:Lang來轉換。wikimania2013用的是MediaWiki內置的轉換表,應該JC1 16:14, 7 December 2012 (UTC)
int:Lang是甚麼,為何我沒見過任何帶轉換功能的Commons頁面……似乎繁簡都是人工輸入的。--H2NCH2COOH (talk) 12:37, 8 December 2012 (UTC)
{{Int:Lang}},找你在用的語言,然後再switch。詳情看Template:Bot,但這裡的en出了點問題,只會出en。--JC1 15:54, 8 December 2012 (UTC)
好像被拒了?--JC1 14:24, 4 January 2013 (UTC)
感覺實現起來應該沒問題啊,不知為什麼被拒?--Stevenliuyi (talk) 07:46, 8 January 2013 (UTC)
[1],不知道是我說錯了還是如何....--JC1 08:38, 15 January 2013 (UTC)
似乎是在等待我們關於其他名字空間的決定?(其實請求根本沒說清楚,Help名字空間也未必是中文的)--H2NCH2COOH (talk) 10:57, 14 February 2013 (UTC)

我觉得wikidata应该存有地区词转换表。繁简自动fallback到zh或者互相fallback,通过繁简转换也好或者跑bot也好,总之还是条目标题那套规矩。地区词则希望可以在fallback的基础上利用现有的条目来存到这边来,在NoteTA里面可以直接调用这边。顺便一提,目前有大量的item连zh都没有自动生成。 --DS fax 07:17, 17 March 2013 (UTC)

語言分支

話說目前我在右上選語言能選 中文 中文(中国大陆) 中文(台灣) 中文(新加坡) 中文(澳門) 中文(简体) 中文(繁體) 中文(香港) 中文(马来西亚) 文言 文言 粵語 粵語 贛語 贛語(繁體) 赣语(简体) 等各種,兩個文言有什麼分別?C933103 (talk) 09:30, 2 December 2012 (UTC)

一個是lzh一個是zh-classical.....都是基金會的錯(誤)-JC1 09:54, 2 December 2012 (UTC)
其實澳門繁體和香港繁體有何區別?如果無,不如放棄一些分支,據我所知,廣東簡體和北方簡體的差異遠大於港澳差異,都沒有獨立設置轉換。轉換系統簡單化後只留下簡體(大陸)(馬新)和繁體(港澳)(台灣),共2個主分支、4個次分支,繁簡體主分支不直接使用,只用於容錯(例如「操作系統」或「作业系统」通過容錯自動轉換回正確寫法)。--H2NCH2COOH (talk) 05:36, 4 December 2012 (UTC)
[2]看到其它網站都是這樣耶,不過就不知道為甚麼了。JC1 10:47, 4 December 2012 (UTC)
鑒於維基百科只對外提供4種分支,標籤太多無實際意義,容易混淆,建議採取以下方法處理:
  1. zh-hk和zh-mo合併(廢除zh-mo標籤),zh-hk改稱港澳繁體,所有內容不再單獨提供zh-mo(澳門繁體)版本;用同樣方式處理馬來西亞簡體和新加坡簡體(廢zh-my,改用zh-sg)。
  2. 轉換標記仍然可以使用zh-mo與zh-my,但若zh-hk和zh-mo同時出現或zh-sg和zh-my同時出現,則報錯。--H2NCH2COOH (talk) 04:44, 5 December 2012 (UTC)
只建議於沒有差別時不顯示,報錯就不必了吧。--JC1 16:17, 7 December 2012 (UTC)

話說有沒有方法可以一次過把wikipedia條目下方的跨語言連接一次過複製過來再為所有語言版本項目加入label?

現在是不是只能每個語言慢慢加?C933103 (talk) 09:40, 2 December 2012 (UTC)

小工具裡開啟slurpInterwiki就可以導入了。--Stevenliuyi (talk) 09:53, 2 December 2012 (UTC)

en

你們看標題是甚麼?我在用zh-hant但不知道為甚麼出en....JC1 12:33, 4 December 2012 (UTC)

哦,找到原因了。JC1 12:36, 4 December 2012 (UTC)

Automatically setting description for disambiguation sites

Please discuss and then tell my there if my bot should do this for your language. --Sk!d (talk) 01:20, 5 December 2012 (UTC)