Talk:Q25328

From Wikidata
Jump to navigation Jump to search

Антоні чи Антоній?[edit]

NickK He was Catalan (Antonio is in Spanish). The question is, which is more correct in Ukrainian: Антоні (Antoni) or Антоній (Anthonіі)? Polish Antoni translates as Anthonіі. --Бучач-Львів (talk) 05:08, 2 January 2021 (UTC)--Бучач-Львів (talk) 05:08, 2 January 2021 (UTC)[reply]

@Бучач-Львів: You made two edits, both are wrong. Wikidata relies sources and usage, not original research what should be more correct. You replaced Антоніо with Антоні in the label (wrong, a vast majority of Ukrainian sources and Ukrainian Wikipedia & Wikiquote use this spelling) and you replaced Антоніо with Антоній in alternative names (wrong, no sources use this variant, basically you invented it). That's not what Wikidata is for — NickK (talk) 22:32, 2 January 2021 (UTC)[reply]
As for the Ukrainian Wikipedia, I know very well what the articles are called there. And more than once I witnessed how you yourself ignored reliable sources when you wanted to ... As for the source in Ukrainian. Obviously they spell his name in Spanish, even though he is Catalan. That is, the sources simply do not need to be taken into account in terms of how to name the article. As for, as you say, mistakes - we can all make mistakes, including you. Please, see English Wikipedia, and even Spanish ). What do they call him there? But in Russian - yes, Antonio ... --Бучач-Львів (talk) 07:46, 3 January 2021 (UTC)[reply]
as for the "established" (усталено) ... Where did the establishment in the country, which has not yet recovered from the Russian and Bolshevik occupation? Please write the sources where it is stated that it is already, as you say, established ... --Бучач-Львів (talk) 07:52, 3 January 2021 (UTC)[reply]