The Castle ingelesa (Q682733)
Nabigaziora joan
Bilaketara joan
novel by Franz Kafka ingelesa
Hizkuntza | Etiketa | Deskribapena | Goitizenak |
---|---|---|---|
euskara | Ez da etiketarik zehaztu |
Ez da deskribapenik zehaztu |
|
ingelesa | The Castle |
novel by Franz Kafka |
Adierazpenak
The castle (ingelesa)
0 erreferentzia
Le château (frantsesa)
0 erreferentzia
Zámek (txekiera)
0 erreferentzia
Zamek (poloniera)
0 erreferentzia
Kështjella (albaniera)
0 erreferentzia
Castelul (errumaniera)
0 erreferentzia
Il castello (italiera)
0 erreferentzia
Slottet (suediera)
0 erreferentzia
Höllin (islandiera)
0 erreferentzia
Het slot (nederlandera)
0 erreferentzia
El castillo (gaztelania)
0 erreferentzia
O castelo (portugesa)
0 erreferentzia
Şato (turkiera)
0 erreferentzia
A kastély (hungariera)
0 erreferentzia
Pils (letoniera)
0 erreferentzia
Pilis (lituaniera)
0 erreferentzia
Dvorac (kroaziera)
0 erreferentzia
Zamak (serbiera)
0 erreferentzia
Zamok (errusiera)
0 erreferentzia
Lâu đài (vietnamera)
0 erreferentzia
Seong (koreera)
0 erreferentzia
Qaṣr (persiera)
0 erreferentzia
Shiro (japoniera)
0 erreferentzia
El castell (katalana)
0 erreferentzia
Ho pyrgos (greziera)
0 erreferentzia
Cheng bao (txinera)
0 erreferentzia
Zamăkăt (bulgariera)
0 erreferentzia
Linna (finlandiera)
0 erreferentzia
Grad (esloveniera)
0 erreferentzia
1926
0 erreferentzia
Erreferentzia bat
quotation ingelesa
(3) Historical survey of existentialism / (3-3) Emergence as a movement / Existentialism has ... / In literature, Franz Kafka, ... , described human existence as the quest for a stable, secure, and radiant reality that continually eludes it (Das Schloss [1926; The Castle]) or as threatened by a guilty verdict about which it knows neither the reason nor the circumstances but against which it can do nothing—a verdict that ends with death (Der Prozess [1925; The Trial]). (ingelesa)
first line ingelesa
Es war spät abends, als K. ankam (alemana)
0 erreferentzia
last line ingelesa
Man sah unten eine kleine Tür, noch niedriger als die Türen hier im Gange, nicht nur Jeremias, auch Frieda mußte sich beim Hineingehen bücken, innen schien es hell und warm zu sein, man hörte noch ein wenig Flüstern, wahrscheinlich liebreiches Überreden, um Jeremias ins Bett zu bringen, dann wurde die Tür geschlossen. (alemana)
0 erreferentzia
Kafka - Das Schloß (1926)
0 erreferentzia
Identifikatzaileak
Bookogs work ID ingelesa
Douban book works ID ingelesa
The Castle
Seb Franklin
0 erreferentzia
Erreferentzia bat
Freebase Data Dumps ingelesa
28 urria 2013
Goodreads work ID ingelesa
IDU original ID ingelesa
Erreferentzia bat
23 abuztua 2024
ISFDB title ID ingelesa
Kallías ID ingelesa
LibraryThing work ID ingelesa
NooSFere book ID ingelesa
OCLC work ID ingelesa
Sitelinks
Wikipedia(38 sarrera)
- arwiki القلعة (رواية)
- azwiki Qəsr (roman)
- brwiki Ar C'hastell
- cawiki El castell
- cswiki Zámek (román)
- dewiki Das Schloss
- elwiki Ο Πύργος
- enwiki The Castle (novel)
- eowiki Das Schloß
- eswiki El castillo (novela)
- fawiki قصر (رمان)
- fiwiki Linna (romaani)
- frwiki Le Château
- hewiki הטירה
- hywiki Դղյակ (վեպ)
- idwiki Kastil (novel)
- itwiki Il castello
- jawiki 城 (小説)
- jvwiki Das Schloss
- kowiki 성 (소설)
- lldwiki L Ciastel (roman)
- mkwiki Замокот (роман)
- mlwiki ദ് കാസിൽ
- nlwiki Het slot (roman)
- nowiki Slottet (roman)
- ocwiki Lo Castèl (novèla)
- pawiki ਦ ਕਾਸਲ (ਨਾਵਲ)
- plwiki Zamek (powieść)
- ptwiki O Castelo
- rowiki Castelul (roman)
- ruwiki Замок (роман)
- skwiki Zámok (román)
- svwiki Slottet (roman)
- trwiki Şato (roman)
- ukwiki Замок (роман)
- uzwiki Qalʼa (roman)
- yowiki Das Schloß (Ìwé)
- zhwiki 城堡 (小说)
Wikiliburuak(0 sarrera)
Wikialbisteak(0 sarrera)
Wikiesanak(5 sarrera)
- cswikiquote Dílo:Zámek
- eswikiquote El castillo
- hewikiquote הטירה
- hywikiquote Դղյակը
- ruwikiquote Замок (Кафка)
Wikiteka(1 entry)
- dewikisource Das Schloß
Wikibertsitatea(0 sarrera)
Wikibidaiak(0 sarrera)
Wiktionary(0 sarrera)
Beste guneak(1 entry)
- commonswiki Category:Kafka - Das Schloß (1926)