Maxims and reflections of Goethe inglés (Q1663389)

De Wikidata
Saltar á navegación Saltar á procura
Non hai ningunha descrición definida
editar
Lingua Etiqueta Descrición Tamén coñecido como
galego
Non hai ningunha etiqueta definida
Non hai ningunha descrición definida
    inglés
    Maxims and reflections of Goethe
    Non hai ningunha descrición definida
    • Sprüche in Prosa
    • Saying in Prose (Sprüche in Prosa)
    • Maximen und Reflexionen
    • Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Maximen und Reflexionen
    • Maxims and reflexions

    Declaracións

    Maximen und Reflexionen (alemán)
    Maxims and reflections of Goethe (inglés)
    ゲーテの言葉 (xaponés)
    ゲーテ格言集
    箴言と省察
    3 referencias
    ゲーテの言葉 (xaponés)
    ゲーテ格言集 (xaponés)
    箴言と省察 (xaponés)
    0 referencias
    1 referencia
    7. References and Further Reading / a. Primary Sources / i. German Editions of Goethe’s Works / Maximen und Reflexionen, edited by Max Hecker (Weimar: Schriften der Goethe Gesellschaft, 1907). (inglés)
    2 referencias
    Maximen und Reflexionen / p.1 / Aus Kunst und Altertum / p.10 / 5 - 1826 / p.54 / p.61 / 331. / Der Irrthum verhält sich gegen das Wahre wie der Schlaf gegen das Wachen. Ich habe bemerkt, daß man aus dem Irren sich wie erquickt wieder zu dem Wahren hinwende. (alemán)
    Life and Character / p.57 / III / p.89 / p.104 / 213 / Error is related to truth as sleep to waking. I have observed that on awakening from error a man turns again to truth as with new vigour. (inglés)

    Identificadores

    Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Maximen und Reflexionen. English
    Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Maxims and reflexions
    Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. Maxims and reflections of Goethe
    0 referencias
    Maximen und reflexionen
    0 referencias
     
    editar
    editar
      editar
        editar
        editar
          editar
            editar
              editar
                editar